Albert Richter (1837-1899)

Albert Richter (Copenhague, 1837-1899) fue un traductor danés, hijo de un carpintero. No se casó. Fue aprendiz del librero H. C. Bakke en Copenhague. Trabajó constantemente en su negocio y después de la muerte de Bakke fue su gerente.

Era un hombre de naturaleza tranquila y reservada, pero noble y amable, que poseía muchos intereses espirituales. Aunque Richter casi nunca había estado fuera de nuestra capital, adquirió de forma autodidacta un buen conocimiento de idiomas extranjeros, especialmente el español. De estos y de un talento poético no despreciable surgieron las meritorias traducciones de narrativa española antigua, que publicó en los años 1878-89, en parte con el apoyo del Ministerio de Cultura.

Hay 8 dramas de Calderón, 1 de Tirso de Molina, 1 de J. de Alarcón y 1 de Rojas, además de una selección de romances populares españoles, titulada Romancero, spanske folkeromancer (Gyldendal, 1880) En el Jubileo de Calderón de 1881, fue honrado con una medalla española por su labor de traducción.