La familia de José María Pena Rich (Barcelona, 1901-Madrid, 2000) pasó a Argentina en 1911 y José se hizo marino. Llegó a ser capitán de grandes buques. En uno de sus viajes profesionales recaló en Suecia que le impresionó entrando un soleado día de mayo en el archipiélago.
El 27 de mayo de 1935 se casó en Santa Eugenia con Gudrun «Gulliga» Möller, con quien tuvo 5 hijos. La primera hija la tuvieron en Valencia el 20 de febrero de 1936.
Tras la guerra civil estuvo en Estocolmo donde se ganaba la vida como traductor del sueco al español.
Se establecieron en Madrid donde entró en contacto con la colonia sueca de la capital a través de su esposa. El matrimonio se instaló en María de Molina 42.
Hábil negociador y compañero inseparable de Folke Pehrozn, junto al que fundo TAFISA, fue un hombre de negocios de éxito a partir de 1941.
Estuvo en la fundación de la Cámara de Comercio hispano-sueca.
Josep Pla: Cartes de lluny. Viatges. Fantasies. Ciutats. Barcelona, ATENES A.G., Col.lecció de Contes i Novel.les de La Nova Revista 1. Retrat de l´autor per R. Capmany.
Parece que los primeros que fundaron una especie de Club escandinavo en Madrid fueron los empleados de ASEA en la capital (1915). De hecho, en 1915 sólo había en Madrid 7 ciudadanos suecos, 6 de los cuales trabajaban en la ASEA.
El Club se fundó formalmente en 1926 como Club Sueco en los locales de la Legación de Suecia (Zurbarán, 25) en Madrid. Su propósito era «promover la cooperación de todos los escandinavos en Madrid, así como compartir los gastos de un céntrico lugar de encuentro».
En 1928 pasó a llamarse Club Escandinavo, bajo la presidencia de R. Löfqvist. Las primeras oficinas del club (al estilo británico) estuvieron en la calle Marqués de Cubas.
Fiesta de disfraces en el Madrid de los años 30.
Navidad 1939 en el Club Escandinavo.
Entre 1948 y 1955 el Club estuvo en la calle Zorrilla, donde se organizaban partidas de bridge y banquetes. Gran relevancia tuvo la fiesta de Santa Lucía de 1950, con asistencia de 150 personas. En 1955 se abrió a la participación de las mujeres, bajo la presidencia de Einar Sundberg. En 1956 se produce el traslado a la recién inaugurada Casa de Suecia, en Marqués de Riera.
Carné de Bengt Daller en Casa Suecia (1956).
Desde 2006 el Centro Escandinavo de Madrid carece de local propio.
La X Fiesta de la Vendimia de Jerez de la Frontera (12-16 septiembre 1957) estuvo dedicada a Suecia, gracias a la iniciativa de Johan Kinna-Ericsson (1907-1977), político socialdemócrata que controló el mercado del alcohol sueco entre 1957–1973.
Desde Estocolmo se mandaron 4 suecas a Jerez:
Elisabeth Bång Marianne Ankarcrona (mujer de Joakim Bonnier) fue dama de honor (sherry-drottninger)
Ebba Wachtmeister
Maud Wester
Aftobnladet, 7.09.1957, 4.
Ankarkrona camino a la bodega con las uvas recién arrancadas de la cepa.
La revista Leo habla de Escandinavia (1963-) era una revista mensual editada por los Laboratorios Leo , en la que “publicaban en cada número reportajes sobre los países nórdicos en donde estaba su casa matriz».
La revista era en blanco y negro pero estaba profusamente ilustrada y servía para dar soporte a los anuncios de sus productos.
Cayetano López Chicheri: Vacaciones en Suecia (Madrid, Viuda de Galo Sáez, 1945). Prólogo de Agustín de Foxá. Nota de M. Fernández Almagro en el ABC (25 de noviembre de 1945, 39).
López Chicheri fue autor de El pueblecito mágico. Cuentos de tuberculosos Madrid, Galo Sáez, 1936).
Joaquín Ezquerra del Bayo (1793-1859) fue geólogo e ingeniero de minas. En 1852 publica Viaje por el norte de Europa, hasta Suecia y Noruega (Madrid: Imprenta de la Viuda de D. Antonio Yenes, 1852) 68 páginas y un gran mapa plegable de la mina de cobre de Falun. Sacado de cinta.
Fillie Lyckow, la cantante Eva-Britta Strandberg (Estocolmo, 1943) y Sten Lonnerts que han puesto en escena En sång ett vapen en el Metallarbetarförbundets kongress en agosto de 1965. Se trataba de una adaptación escénica del espectáculo que se había emitido censurado en la TV sueca. La censura se debió a que los abogados de Sveriges Radio vieron en algunos temas materia procesable por difamación.
Los decorados corrieron a cargo de Akke Nordwall y consistían en grandes imágenes de «lo que los turistas no ven» en España: «Svenskar i Spanien bländas av vit sand och barer» (Los suecos en España quedan deslumbrados por la arena blanca y los bares). Había una imagen de una mujer en un garrote vil. Otra de Grimau y otra del poeta Carlos Alvarez. Las traducciones del español corrieron a cargo de A. Lundkvist, Kjell A. Johansson, Carl Torell y Jacob branting.
En sång ett vapen (1965)
El disco En sång, ett vapen («Una canción, un arma», 1965) contiene 2 versiones en sueco de canciones de Chicho Sánchez Ferlosio, tomadas de un espectáculo de la TV sueca: “Den svarta tuppen” (“El gallo negro”, versión de «Los dos gallos”) y “Sången om Julian Grimau” (“Canción de Julián Grimau). La traducción del español al sueco es de Jacob Branting. Los arreglos para voz, guitarra y piano son de Ulf Björlin. Jan-Olof Standberg colabora como productor.
Las canciones de este espectáculo fueron editadas en un cancionero con las partituras de las canciones y las letras en sueco, que lleva el mismo título: En sång, ett vapen. 6 spanska motståndssånger (Una canción, un arma. Seis canciones de la resistencia española).
4 de las canciones pertenecen al llamado Cancionero de Einaudi (“Canti Della nuova reisitenza spagnola. 1936-1961”. Turín: Einaudi, 1962): “Nattenär svart” o “La noche es de color negro”, que es el tema “Una canción” o “Pueblo de España ponte a cantar” que la compuso, con letra y música, el poeta Jesús López Pacheco (Madrid, 1930- London, Canadá, 1997); “Blommorna i Madrid” o “Las flores en Madrid”, que es el tema “En España las flores”; “Mordet i katedralen” o “Asesinato en la catedral” del mismo título; “Vaggvisa” o “Canción de cuna”, que es el tema “Ya llegó el verano” (el famoso “El tururururú”).
Conde Bernardino de Rebolledo, señor de Irián (1597–1676): Selvas Dánicas (Coppenhage, Impresso por Pedro Morsingio, impresor regio y académico, 1655). Se trata de un poema genealógico en forma de silvas que arranca de la Historia danesa de Saxo Gramático.
En 1647 Rebolledo queda comisionado como enviado plenipotenciario a Dinamarca, una suerte de exilio (bastante cómodo, excepto durante la guerra daneso–sueca de 1658–59) del que no pocas veces pedirá escapar. En Dinamarca se sentirá en el destierro.
La reina danesa Sofía Amelia de Lunenburg le cede a Rebolledo su palacio de Hersholme por un año, allí dará forma a su poema, que le dedica.
Andreas Wibjörnsson (1658-1733) era sacerdote en el monasterio de Vreta–Kloster y fue lector en Linköping. Tradujo el Oráculo Manual de Gracián en 1692, desde la versión francesa de De la Houssaies. No llegó a imprimirse y queda en manuscrito en la biblioteca de Linköping.