«Spanska inkvisitionens återinförande eller En humoristisk tecknares uppfattning av modern skönhetsvård» (Reintroducción de la Inquisición española o visión de un caricaturista humorístico sobre el cuidado de la belleza moderna») De una jubileumsmapp utgiven av tidskriften Allers med anledning av Allers´ 100-årsjubileum y muestra fotografías tomadas de los primeros cien años de la revista.
Archivo de la categoría: Miradas
Olof y Gerd Ribbing en España
El matrimonio Ribbing en España en 1938. Foto: Veckojournalen, 1958.
Olof «Olle» Ribbing (1887-1964) fue un militar y escritor sueco que fue miembro del comité militar internacional de la Sociedad de Naciones para la evacuación de voluntarios de la guerra de España (1938-1939). Su esposa, Gerd Ribbing (1889-1979) era periodista de Dagens Nyheter y escritora. Autora de Sicksack i Spanien («Viaje por España»). 1950. 1 y de Spansk atlantkust (1952).
- Barcelona- Madrid-Toledo-Sevilla-Malaga-Cadiz ↩
Lars Norrman (1915-1979)
Lars Arvid Norrman (Helsingborg, 1915-Estocolmo, 1979) fue un artista gráfico sueco. Como litógrafo, publicó varias carpetas monográficas: Groenlandia 1952, Holanda 1955, Tjurfäktning i Spanien 1957, Verano junto al mar 1958, Siete países 1958, El techo del mundo 1959, Geishor 1961, Japón 1961, Spanska fiskare 1961, Egipto 1965, etc.
La fiesta de toros ha logrado una feliz realización plástica en la serie de dibujos que componen el libro Målare bland matadorer (Un pintor entre toreros, Tidens. 1958. 66p.):
Norrman forma parte de los vitala berättarna med socialt patos (narradores vitales con patetismo social) sin compasión ni sentimentalismo. La luz intensa y un juego de sombras contrastantes pueden hacer brillar las cosas cotidianas.
Det är inte många som har varit i Spanien (70s)
Spanska Statens Turistbyrå (Birger Jarlsgatan 15, 11545, Estocolmo) publicó en en la prensa sueca en algún momento de los años 70 este anuncio, que incluye un cupón para mandar a dicha oficina en busca de información: Det är inte många som har varit i Spanien («No hay mucha gente que haya estado en España»). Se trata de un diálogo ficcionalizado entre dos jubilados suecos que hablan de las ciudades de Castilla, pequeñas, históricas y con paradores. No falta la alusión a las tradicionales «fiestor», una idea que forma parte del imaginario sueco sobre España: «De är städer och varje höst har de Fiestor«. Debido a esta referencia se puede pensar que se trata de un anuncio buscando la campaña de septiembre y un público menos joven.
Conde de Rebolledo: Selvas Dánicas (1655)
Conde Bernardino de Rebolledo, señor de Irián (1597–1676): Selvas Dánicas (Coppenhage, Impresso por Pedro Morsingio, impresor regio y académico, 1655). Se trata de un poema genealógico en forma de silvas que arranca de la Historia danesa de Saxo Gramático.
En 1647 Rebolledo queda comisionado como enviado plenipotenciario a Dinamarca, una suerte de exilio (bastante cómodo, excepto durante la guerra daneso–sueca de 1658–59) del que no pocas veces pedirá escapar. En Dinamarca se sentirá en el destierro.
La reina danesa Sofía Amelia de Lunenburg le cede a Rebolledo su palacio de Hersholme por un año, allí dará forma a su poema, que le dedica.
No hay edición moderna.
Fucking suecos (2011) en Kalla Fakta
Documental sobre los problemas de integración de los suecos en la Costa del Sol.
En el reportaje entrevistan, entre otros, a Tommy Marcus, propietario de un restaurante, Jennie Jonsér de Kustradion y Christer Melkerson, fundador de Svenska Magasinet.
Åke Wedin: «Kalla fakta om Spanien» (1969)
Kalla fakta om Spanien. En koncis och modern faktasammanställning om Francos Spanien 1939-69 es un librito de Åke Wedin (Prisma, 1969).
Åke Wedin (1936-2011) se doctoró en la Universidad de Gotemburgo a la edad de 29 años con una tesis sobre el Imperio Inca. Entre 1966 y 1971, fue director del archivo Arbetarrörelsens en Estocolmo. También jugó un papel activo en la creación de archivos de movimientos populares locales y regionales en todo el país. Åke Wedin también trabajó en cuestiones de ayuda, centrándose en América Latina, entre otras cosas para LO y TCO. Como profesor de secundaria en la escuela Rudbeck de Örebro, enseñó historia y estudios sociales, y también enseñó en la Universidad de Karlstad. Trabajó en la Universidad de Estocolmo en 1993-1994.
Junto con su esposa Ingrid Wedin dirigió la editorial Cruz Del Sur, que publicó libros sobre América Latina y su historia, labores humanitarias y política migratoria.
Ramido Marinesco (1834), drama romántico de C. J. L. Almqvist
Ramido Marinesco (1834) es un drama de Carl Jonas Love Almqvist (1793–1866). PDF. Se desarrolla principalmente en Mallorca durante la Edad Media (o principios del Renacimiento) y trata sobre Ramido, hijo de Don Juan. El drama casi debe considerarse un pastiche del teatro clásico español en general y de Calderón en particular.
Se estrenó en el Dramaten en 1952 bajo la dirección de Olof Thunberg con Meg Westergren, Jan Malmsjö Ulla Sjöblom, Betty Tuvén y Jane Friedmann.
En 1952, Radioteatern también presentó la obra dirigida por Palle Brunius con Lars Ekborg, Maj-Britt Nilsson y Gertrud Fridh. En 1954 fue representada en el Studentteatern de Gotemburgo bajo la dirección de Bo Swedberg.
En esta obra hace un homenaje a la cortesía, la caballerosidad, la ardiente pasión erótica, la monacal religiosidad, que alguna vez se vivió tan abundantemente en el teatro del siglo XVII español. Aparece la »stolt präktiga
historia» (orgullosamente espléndida historia) de España, en su lucha contra «heta morer och Mahomas sabel» (los calientes moros calientes y el sable de Mahoma). Todo muy exótico, que se dispara en el diálogo de Juana con Ramido.Estamos ante un experimento literario. El sentido musical de los topónimos, que enamoraba al autor.
Se åt havet ut, Anselmo!
Ser du öar: Formentera,
Yviza och Conejera,
Planas, Caiias, Tagomagu,
Espuntel, Espalmador?
Referencias
Fredrik Vetterlund: “Love Almqvists poetiska exotism”. Ord och Bild, 1930.
Agnes von Krusenstjerna: Nunnornas hus (1937)
Nunnornas hus: dikter (La casa de las monjas, Holger Schildt, 1937) es el único poemario de Agnes von Krusenstjerna. Con dibujos de Stellan Mörner (1896–1979).
En el verano de 1934, Agnes von Krusenstjerna y su marido David Sprengel huyeron de Suecia y viajaron a España. En agosto, tras un fallido intento de suicidio, Agnes ingresó en una clínica católica del nervio en Málaga. Y fue aquí, en lo que ella llama la casa de las monjas, donde comenzó a escribir lo que se convertiría en su última suite de novelas 1.
En Nunnornas hus (1937) reseña su vida con las Hermanas Hospitalarias del Sagrado Corazón de Jesús, en su convento malagueño de la calle Casabermeja, agosto de 1934. El primer poema del libro es «Nunnornas hus för världens dårar» (casa de monjas para los tontos del mundo), y aparece después en la antología I dag Spanien (1939), como «Jag är i fängelse…».
Estoy presa.
Y el aire en sí, bálsamo saturado
con un olor a moho
de mal aliento del lugar,
donde los pobres de Málaga ruedan en las dunas.
Es la cárcel.
Delante de mi ventana hay una reja
primorosamente adornada contra un cielo azul brillante.
En la noche las estrellas centellean,
los carruseles giran,
la música crepita.
En la alegría de la cuadra se contornean señoritas de piel oscura
y el extraño gorgoteo de canciones andaluzas,
temblando de sonidos.
Incitan, suben y bajan en la noche.
Pero no son para mí,
ni para las otras enfermas.
Estamos atrapadas entre estos muros,
incrustadas durante los días de sol abrazador
o congeladas durante los escalofríos nocturnos.
La prisión se llena como un globo
repleto de los suspiros,
que se eleva por encima de un mundo hambriento
y animado.
¡El globo puede estallar!
Entonces lloverá azufre del cielo
hasta que la tierra se convierta en gris,
sobre las lágrimas de ceniza.
- Al comienzo de su novela Fattigadel (1935), Viveka von Lagercrona, de cuarenta años, una enferma mental es recluida en un convento de Málaga, custodiada por monjas españolas con rosarios tintineantes. Entre ataques de histeria escribe sus memorias, un revelador relato de su crianza en una familia noble durante las primeras décadas del siglo XX. Se trata de una novela autobiográfica de la autora. Durante el período de enfermedad en Málaga, von Krusenstjerna comenzó esta obra que vio como su gran venganza. ↩
I dag Spanien (1939)
I dag Spanien: dikter och prosa : musik : teckningar. 61 páginas. 2 editions published in 1939. Svenska hjälpkommittén för Spanien.
Gunnar Ekelöf. «Kamrat»
Marika Stiernstedt. «En frivillig». Música de Gösta Nystroem.
Knuth Becker. «Till Demokratiets frivillige Helte»
Albert Viksten. «Han föll för oss alla…»
Eskil Bergen. «Epitafium»
Kjell Hjern. «In Memoriam»
Ingeborg Refling Hagen. «den internasjonale brigades kirkegard»
Helmer V. Nyberg. «Främlingsbrigaden»
Johannes Edfeldt, Harald Beijer, Elisabeth Högström-Löfberg, Artur Möller, Thorsten Jonsson.
Ivar Lo-Johansson. «En dag skall Spanien bli mycket lycklig!»
Nils Ferlin. «Här kommer ett skepp».
Arvid Mörne. «Nemesis divina»
Agnes von Krusenstjerna. «Jag är i fängelse…»
Bertil Gedda. «Slaget vid Guernica»
Josef Kjellgren. «Teruel»
Jan Fridegard. «Dröm under stöveln»
Margit Palmaer. «Spansk vaggvisa»
Olof Lagercrantz. «Rast»
Nini Roll Anker. «Spanias lemlaestede barn»
C.E. Englund. «Vid kanten av förintelsen»
Johannes Weltzer. «Aldrig skal det glemmes»
Erik Blomberg. «Madrid». Música de John Norrman.
A. Gunnar Bergman. «Den röda blomman»
Martin Andersen Nexö, Arnold Ljungdal, Ture Nerman, Moa Martinson, Harry Martinson, Eyvind Johnson, Henry Peter Matthis.
Nordahl Grieg. «Ved et Spanienmöte. Julen 1938»
Erik Lindegren. «Obesegrade»
Jakob Sande. «Send storm!»
Jörgen Block. «Vi drömde drömmar»
Gustaf-Adolf Nilsson. «Vart land..?»
Sekel Nordenstrand. «Trots allt»
Karl Östman. «I kval den förtryckte tänker»
Harald Herdal. «Menneskets fremgang»