Archivo del Autor: Emilio Quintana Pareja

Alfred Åkerlund (1883-1965)

Nils Alfred Åkerlund (Eslöv, 10 de septiembre de 1883-3 de septiembre de 1965). Lingüista sueco. Después de graduarse en Lund en 1901, Åkerlund se doctoró en filosofía en 1911. Fue profesor en Eslöv en 1904-1905, profesor suplente en Karlskrona en 1907 y se convirtió en un graduado en Lund en 1909–1910 e.o. profesor titular en Landskrona 1910–1912, se convirtió en profesor titular en Luleå 1912, en Västervik 1917, en Halmstad 1924 y en inglés y francés en Eslöv desde 1937.

Åkerlund viajó a Londres y el sur de Inglaterra en 1906, el norte de Inglaterra y Escocia en 1908, Italia en 1909, Francia con una beca en 1920, Francia y España con una beca en 1930. En 1933 publica un texto sobre las traducciones de Baroja, Concha Espina, Blanco-Fombona e Insúa que había en sueco: «En grupp spanska romanförfattare». Ord och Bild / XVII. 1933, 359-368 / PDF.

Hasta los años 20 se dedicó al inglés y cambio a las lenguas románicas a través de Baroja, del que hizo dos traducciones autorizadas. Es autor del mítico diccionario de 1942, que abre la vía a los diccionarios español-sueco modernos: Spansk-svensk ordbok (Svenska bokförlaget, 1942)

Svensk-spansk ordbok (Svenska bokförlaget, 1953)
Spanska utan språkstudier (Svenska bokförlaget, 1955)

A partir de 1946 hace ediciones escolares en Svenska bokförlaget (Bonnier):


Pío Baroja: Zalacaín, el aventurero. 1946, 1947.
José María Pemán: Cuentos sin importancia, 1948.
Concha Espina: El Jayón och Talín: två noveller, 1950. Med marginalnoter av Alfred Åkerlund under medverkan av Concha Espina.
Azorín: Trasuntos de España: páginas electas, 1952.

También participó activamente como traductor del español e hizo, entre otras cosas, la primera traducción al sueco de Camilo José Cela en 1947.

Traducciones

Pío Baroja: Don Juan av Labraz (Åhlén & Åkerlund, 1925)
Pío Baroja: Zalacain äventyraren (Zalacaín el aventurero) (Gleerup, 1927)
Alberto Insúa: Negern som hade en vit själ (Bonnier, 1928)
Rufino Blanco-Fombona: Guldmannen: roman från Venezuela (Bonnier, 1930)
Camilo José Cela: Pascual Duarte (La familia de Pascual Duarte) (Hökerberg, 1947)

Rafael Martínez Nadal en Suecia (1936)

Con motivo del quinto aniversario de la proclamación de la República, Nadal (1903-2001) viene a Estocolmo para dar un par de conferencias.

Till firande av den spanska republikens nationaldag anordnar Svensk-spanska sällskapet ett festsamkvöm onsdah kväll i Grand hotells vapensal. Don RMN håller därvid ett föredrag på spanska språket: El sentido de la República Espanola, ett ämne som står i nära anslutning till den spanska nationaldagen. Vid festen medverkar även hr. W. Witkowsky, som spelar pianostycken av Ravel, Albéniz och Listz. Efteråt blir det supé med dans, på Royal.

Don Nadal, som nu för första gången besöker Sverige som Svensk-spanska sällskapets gäst, är född i Madrid 1906. Efter att ha avlagt juridisk examen vid universitetets i Madrid, där har även studerade litteraturhistoria, blev han nämnd till lektor vid universitetet i Poitiers, och höll där en sedie föredrag över spansk litteratur och folklore. Sedermera bosatte han sig i London. Han är f. n. i engenskap av lektor knuten till University of London` s King College, där han hållit en rad föreläsningar över olika ämnen.

Utom sitt föredrag hos sällskapet håller Nadal en föredrag i Stockholms borgarsola, lilla hörsalen, torsdagen den 16. Ämnen blir spanska folklore.

Ericus Schroderus, traductor de Antonio de Guevara (siglo XVII)

Ericus Benedicti Schroderus (Nyköping, 1575-1647) fue traductor e impresor sueco. Después de estudiar en Alemania, Schroderus se convirtió en director de escuela en Nyköping en 1604, fue designado en 1612 para ser corrector de pruebas de la imprenta del rey y la corona en Estocolmo y para traducir cuando fuera necesario. En 1622 fue nombrado traductor regius (traductor real), cargo que ocupó durante el resto de su vida.

En 1630, se le otorgó el privilegio de poseer su propia imprenta y contra las reimpresiones, y al mismo tiempo fue designado como inspector (censor) de todas las imprentas de Estocolmo. Schroderus mismo escribió numerosos escritos sobre todo tipo de temas, pero es más notable como traductor de una serie de obras extranjeras, a través de la publicación de las cuales ejerció una influencia considerable en la educación contemporánea en Suecia.

AVISO DE PRIVADOS Y DOCTRINA DE CORTESANOS (en sueco en 1616)

En 1616 publica una traducción de Aviso de privados y doctrina de cortesanos 1 de Guevara.

Hof-folcks wäckiare / theruthinnan medh monge herlige lärdomar och märkelige exempel beskriffues oc affmålas/ hurulunda en hofperson sig emot hwar och en skal förholla/ theslijkes igenom hwad medel han kan förwärffua sigh sin furstes och herres gunst/ och henne framgeent niuta och beholla.

Uthtolkat aff Erico Schrodero. Estocolmo, C. Reusnero, 1616, (8),356,(4).

Las traducciones se hacen sobre la versión alemana.

MENOSPRECIO DE CORTE Y ALABANZA DE ALDEA (en sueco en 1629)

En 1629 publica traducción de Menosprecio de corte y alabanza de aldea. La primera edición sueca se publicó en 1629 (2a. ed. 1675).

En härligh och lustigh tractat, om hoflefwernetz förtreet och mödesamheet/ deslijkes landzbygdens eller bondewäsendetz lustigheet och beröm. Hwaruthinnan medh ganska nyttighe wahrningar och exempel blifwer förklarat/ hwarföre itt eensamt lefwerne på landzbygden är bättre och säkrare än hoflefwernet: deslijkes medh hwadh olägenheter hoffwäsendet bekajat och beswärat är. Aldraförst publicerat på hispaniska/ och nu förwänd och transfererat på wårt swenske tungomål. Aff Erico Schrodero. Nu andra gången/ tryckt. Estocolmo, N. Wankijff, 1675. Grav. front,(22),300,(3).

La fina chimenea frontal, firmada por H. Padt-Brugge, muestra a dos caballeros que se inclinan pulcramente el uno al otro contra el telón de fondo de una escena pastoral con campos y agricultores arando y un castillo. La biografía escrita por Widekindi.

En Johan BIURMAN: En kårt dock tydelig bref-ställare (1767; se publicaron siete ediciones entre 1729 y 1792). En su prefacio, Biurman cita al obispo español Antonius de Guevara: «Wil du weta hwad en duger til, así que presta mucha atención si escribe con sensatez y habla con informe».

  1. Valladolid, 1539

Ensam, mynt- och Språklos genom Spanien (1927), de Idoff Lindholm

Ensam, mynt- och Språklos genom Spanien (Författarens förlag, Billesholm. 1 uppl. 1927. 85 s., 1921), de Idoff Lindholm.

Ur texten: En spansk arbetare, som var på väg hem, kom mot mig. "Är det rätt väg till Malaga?" - Som vanligt pekade jag på vägen, med tillägg av stadens namn. Han nickade till svar. Därefter tog jag fatt i hans klockkedja, menande att jag ville se vad klockan var. Han förstod strax, och den visade halv åtta. Så pekade jag på tio, och tillade: Malaga. Han ruskade på huvudet, menande: "Det är omöjligt!" --- Spanjoren ritade i gruset en fyra och en sexa, således var där fyra mil och sex kilometer kvar till Malaga. Vid elvatiden hade jag gått halvvägs, och vägen började nu att mera stadigt följa sjön. Och där låg Medelhavet, omgivet av en svartblå böjd linje, med pärlemoskyar svävande över dess blanka, tysta azuryta.--.

Idoff Lindholm (Södra Vram, 1900-1952) era el mayor de tres hermanos. Nils, que era el más joven, nació en 1905, pocos meses después de que su padre, Nils Lindholm, nacido en una «soldattorp» en Stabbarp, muriera de tuberculosis. 1.

Una de las personas más coloridas de todos los tiempos de la ciudad minera de Billesholm, Idoff Lindholm, era comúnmente conocida como «Bresky». El estatus legendario que todavía disfruta entre quienes lo recuerdan se basa principalmente en la impresionante variedad de anzuelos de comida extraños y aventureros que se convirtieron en su sello distintivo durante la mayor parte de su vida. La sociedad en la que vio la luz y creció “Bresky” estaba completamente dominada por la poderosa empresa Höganäs y su minería del carbón. A pesar de que su madre enviudó temprano, ella logró, con su magro salario como empleada en la casa de baños de la «Compañía», mantener a su encantador pero bohemio hijo favorito de la minería y pagarle una formación de camarero en Helsingborg.

Una profesión que ejerció durante algunos años en los carritos de restaurante de SJ en la línea de la costa oeste entre Malmö y Gotemburgo. Esta industria, sin embargo, al joven Idoff le parecía demasiado monótona y fue reemplazada gradualmente por varios proyectos bajo sus propios auspicios. Uno de los más convencionales fue como jinete en su ciudad natal en este momento -alrededor de 1920- era considerado un prisionero de comida bastante seguro. Aquí, sin embargo, se debe dar a entender que el propietario del transportista recién establecido durante muchos días optó por dedicarse a pasatiempos artísticos como tocar el violín y pintar al óleo en lugar de sus transportes, que en cambio dejó a más empleados temporales.

Hablando de su forma de tocar el violín claramente audible, según declaraciones generales, se dice que hizo algunas giras cortas como músico de granja en algunas áreas urbanas del vecindario junto con un acordeonista ciego de ascendencia rusa que usaba anteojos oscuros. Sin embargo, la desventaja de este último resultó ser una idea puramente comercial, por lo que al violinista Lindholm le pareció demasiado bueno retirarse de la sociedad antes de que recibiera demasiada atención. Pero después de un tiempo, los límites municipales se volvieron demasiado estrechos para el ya poco transitado Lindholm, y en las décadas siguientes alternó principalmente entre algunas áreas urbanas del sur de Suecia intercaladas con períodos más cortos de pura vida vagabunda en Europa. Las aventuras posteriores las entretuvo impresas en un par de libros en su propia editorial donde principalmente «Solo, sin monedas y sin palabras por España» vive en la mente de las personas. Pero incluso una visita aparentemente muy agitada a nuestra capital también salió en forma de bolsillo bajo el título «Los bajos fondos de Estocolmo» y despertó cierta atención, aunque no en el parnassus literario.

En medio de las luchas del autor, lo encontramos en los contextos más variados para la subsistencia diaria, incluso una vez como «contratista de portabicicletas» en las carreras automovilísticas de Saxtorp, entonces muy concurridas. El granjero, a quien «Bresky» le alquiló el prado para ese propósito, pronto se sorprendió por el apilamiento extremadamente inesperado de las bicicletas por parte del contratista y sus asistentes en la recepción y preguntó con gran confusión: «¿Cómo diablos tenían la intención de entregarlos al final de la competencia»? La respuesta de «Bresky» fue encantadora y clásica. «Ni idea, ¡entonces estamos lejos de aquí!» De ninguna manera se dice que la invectiva más grosera del idioma sueco haya encubierto la evaluación de los propietarios de bicicletas sobre el contratista desaparecido. Casi al mismo tiempo, a un número estratégico de millas de distancia, el posadero de una posada se frotaba las manos con satisfacción, cuando notó que un Fabrikör Lindholm con compañía -aparentemente con el mejor humor de fiesta- se dejaba tratar dentro del elegante comedor. Al llegar, por cierto, primero habían pedido una cantidad razonable de pilsner, un portabicicletas completo que el fabricante expresó con gran alegría.

«Bresky» probablemente tenía pocos iguales en la región que hablaran en nombre de los vendedores de productos «milagrosos» para lustrar zapatos y, a veces, también de anticonceptivos; este último producto, en el espíritu de la época, se comercializaba algo más discretamente. De su amplia gama de ventas también se pueden mencionar, por ejemplo, banderines y prendedores de chaqueta en forma de la bandera sueca, muy transitables en los partidos de fútbol internacionales contra Dinamarca en Copenhague, y comercializados por «Bresky» con asistentes en los transbordadores que cruzan el Sound. . Estas reuniones siempre igualmente prestigiosas también colocaron a «Bresky» en una etapa muy temprana en la multitud pionera de la televisión.

En uno de sus gimnasios alquilados, extinguidos y absolutamente repletos en Landskrona, se podía, al mismo tiempo que el reportaje radiofónico de Sven Jerring de un encuentro con el enemigo hereditario rojiblanco, seguir la trayectoria del balón en un campo de fútbol de dibujos animados en una sábana colgada. . ¡Detrás de esto, «Bresky» marcó el campo de pelota con la ayuda de una linterna atada a un palo de escoba! Se dice que Ven.

De acuerdo con aproximadamente el mismo concepto, también les dio a los interesados ​​en el fútbol en Halmstad, tiempo después, la oportunidad de seguir a su propio «Halmia» en Helsingborg contra el HIF en Olympia, esta vez a través de una línea telefónica abierta. Sin embargo, esto se rompió por razones desconocidas ya después de unos 10 minutos, pero «Bresky» se encontró en el orden habitual de inmediato. Es decir, siguió completamente impasible para «seguir el partido» y benévolamente también le dio la victoria al «Halmia» con un contundente 3-1 para gran satisfacción de la audiencia. Se dice que la evacuación que «Bresky» hizo de esta habitación fue una de las más rápidas de su agitada vida. Cuando se confirmó más tarde ese día en Halmstad que «Halmia» perdió 5-0, «Bresky» estaba del otro lado de Hallandsåsen, y hasta ahora no planeaba más proyectos comerciales en «Laxastan».

En su ciudad natal, «Bresky» aparecía a veces por períodos más cortos, incluso como vendedor de uniformes de la marina clasificados, un artículo duradero que demostró funcionar excelentemente como ropa de trabajo durante el agitado período de la minería del carbón de la década de 1940. Durante estas apariciones como invitado, por regla general, «Bresky» estuvo presente con un buen dinero y fue extremadamente generoso tanto con su anciana madre y su familia como con su antiguo círculo de conocidos. Este último no se encontraba inesperadamente a menudo en Billesholms Hotell, donde el estado de ánimo siempre mejoraba y las risas aumentaban en decibelios durante las visitas de «Bresky». Sin embargo, era reacio a sentarse en una mesa de espaldas a la puerta; después de todo, también había personas en casa con las que no tenía mayores deseos de entablar más «Conversaciones en profundidad». Pero el hecho es que la mayoría, incluso entre aquellos que se han encontrado con los métodos comerciales más controvertidos de «Bresky», a menudo se tragaron su molestia y pusieron la cara sonriente.

A pesar de un gran gusto por las mujeres, al menos en su juventud, Idoff «Bresky» Lindholm permaneció soltero durante su variada vida, que lamentablemente terminó prematuramente debido a un cáncer de pulmón en 1952. Pero las historias sobre él son, con suerte, inmortales «.

  1. Cf. Hasse Persson: Svängdags. «BRESKY». 2004 Byahornet AB. Trata sobre la danza jazz y los músicos de jazz en el noroeste de Skåne desde la década de 1940 en adelante. Idoff tocaba el violín.

Telesforo de Trueba: Salvador eller en spansk guerrilla-chefs äfventuyr (1837)

Salvador eller en spansk guerrilla-chefs äfventuyr («Salvador o Las aventuras de un guerrillero español»). Stockholm; L. J. Hjerta, 1837. (Nytt Läse-Bibliothek. Afdelningen för den sköna litteraturen, Häfte 56-61).

Traducción de Salvador, the Guerilla (London, 1834). En 3 partes: 208 y 204 y 163 pp.

Telesforo de Trueba (Santander, 1799-París, 1835). Diplomático, novelista y dramaturgo español. Emigró a Inglaterra en 1828 donde escribió una serie de novelas históricas directamente en inglés, inspirado por Walter Scott. La presente novela trata sobre la Guerra de la Independencia Española 1808-1814.

Moelk till spansk barn (1937)

Matteoti Fonden. 25 ore. Dinamarca.

La Fundación Matteotti se crea en Bélgica en 1924 para ayudar a los refugiados italianos. En 1933 se convirtió en la agencia de ayuda de la Federación Internacional de Sindicatos, también conocida como Fondo Matteotti, con el objetivo de ayudar a los refugiados socialdemócratas y sindicalistas de toda Europa.

Bo Lindblom: Spanien (1975)

Bo Lindblom (1929-2020). Spanien. Rapporter om förtryck och motstånd (Denuncias de represión y resistencia, Författarförlaget, diciembre 1975). Las fotografías son obra de Birte Lindblom. Dibujos muy buenos de Cesc y Perich.

Lindblom fundó el Grupo Amnistía 168 en Laholm en 1969. Fue presidente de la sección sueca de Amnistía Internacional (1974-1978), y participó en reuniones del consejo internacional, ha sido secretario de grupo, coordinador, miembro de varios comités suecos e internacionales, el comité de nombramientos, etc. Durante muchos años fue representante del distrito de Halland.

En 1981 ambos hermanos hicieron algo similar en el libro Guatemala – hycklarnas paradis (1981) considerando que Guatemala es uno de esos países donde la policía y el ejército culpan de sus fechorías a algún tipo de extremistas inaccesibles. Las figuras sospechosas de la oposición no son procesadas; son arrestados, torturados y «desaparecidos». Como la cuestión de la culpabilidad sigue sin estar clara, los asesinos no corren el riesgo de recibir sanciones internacionales de alcance y duración preocupantes. Es difícil documentar y exponer esta opresión constantemente hipócrita, y es casi imposible salvar a las víctimas individuales. Bo y Birte Lindholm han encontrado variaciones de este método en su trabajo con Amnistía en diferentes países.