Archivo del Autor: Emilio Quintana Pareja

Alejandro Casona: La molinera de Arcos (1959-1962) en sueco

La primera puesta en escena de Den vackra mjölnarfrun: vådevill i 5 scener och 1 ballad (La molinera de Arcos, de Alejandro Casona) fue en el Norrköpings Stadsteater el 8 de mayo de 1959. Posteriormente se repuso en el Folkteatern de Gotemburgo en febrero de 1962, con Doris Svedlund y dirección de Kurt Olof Sundstrom.

DN, 15.02.1962, 7.

SvD, 18.02.1962, 23.

Obra no publicada y traducida por Arne Häggqvist.

Jerónimo Valdés y González (1921-1923)

Jerónimo Valdés y González de Olañeta, III Conde de Torata (Madrid, 16 mayo 1865-1939) se acreditó como ministro español en Estocolmo el 9 de diciembre de 1921 (venía de Berlín). Estuvo en el puesto hasta septiembre de 1923.

Estaba casado (1892) con Carmen Ibargüen Perez Seoane.

Nobel a Benavente (1922)
En carta de 7 de junio de 1922 comunicó confidencialmente a Antonio Maura la intención de la Academia Sueca de otorgar el Nobel a Benavente.

Torata fue quien pronunció el discurso en la ceremonia de recepción.

Su hijo Fernando fue una figura clave en el traspaso de la representación diplomática española en Estocolmo al final de la Guerra Civil.

Lorenz von Numers (1913-1994)

Durante la Guerra Civil Española, Lorenz von Numers (1913-1994) fue oficial de observación de 1937 a 1939 en el Comité Internacional designado para proteger la frontera franco-española 1.

Fue principalmente traductor del francés, pero hizo algunas traducciones del español desde mediados de los 50:
– Gabriel Miró: «Augustina och sagan» (Svenska Dagbladet, 22/7 1956).
– Azorín: «En hidalgo» (Svenska Dagbladet, 17/11 1957).

Para la colección Panache de Bonnier tradujo un par de lirbos españoles:

Angel María de Lera: Skräckens trumpeter (Los clarines del miedo) (Bonnier, 1960)
Juan Goytisolo: I bakvattnet (La resaca) (Bonnier, 1963)

  1. En los años 1939-1946 fue jefe de departamento de la agencia de noticias Finlandia y durante la Guerra de Continuación también corresponsal de primera línea. En 1939 se casó por primera vez con Phyllis Madeleine Aimée Sundman.

Karl Gerhard (1937)

Karl Gerhard en Vecko-Journalen (6, 8-14 febrero 1937). Por esta época cantaba "Glöm Den Snö Som Föll I Fjol".

El popularísimo actor y autor sueco de revistas y cuplés, simpatizante del Frente Popular, Karl Gerhard (1891-1964), ‟mezcla de aristófanes y chansonnier”. Tenía su sede en la Folkoperan de Estocolmo (Hornsgatan 72).

Isabel de Palencia asistió en primera fila (junto a su marido Ceferino) a una representación de una revista de Karl-Gerhard (no la sabría identificar), llena de alusiones políticas.

Cuando llegamos, la representación ya había empezado, pues en la puerta del teatro la prensa se había empeñado en hacernos unas fotos. Aunque no entendimos una palabra de los diálogos ni de las canciones, no resultaba difícil adivinar que Karl Gerhard hacía continuas alusiones políticas. Cada vez que mencionaba los nombres de dictadores y de miembros del Gobierno, se producían grandes risas entre el público. Al poco tiempo nos dimos cuenta de que Gerhard nos había reconocido, temiendo por un momento que fuera a hacer alguna referencia al asunto de la legación. En vez de eso, al final del primer acto se acercó con un ramo de flores y, entregándoselas al director de orquesta, que estaba delante de nosotros, señaló en mi dirección, diciendo en voz alta en francés:

– Señora de Palencia, por favor, acéptelo.

Pensé que no sólo era generoso, sino valiente de su parte tomar partido por nuestra causa de un modo tan ostensible delante de un auditorio tan elegante como seguramente reaccionario. No fue aquella la única vez. Durante toda mi estancia en Suecia, Karl Gerhard nunca desperdició la ocasión de mostrar su admiración por la España democrática y de ayudar a las víctimas más inocentes de nuestra guerra con actuaciones que él mismo ofrecía a favor de los niños españoles. Incluso habló en público con el mismo fin.

Gerhard participó en la Semana Española de Estocolmo (v. 44, 31.10‑6.11.1937). Se realizaron seminarios y distintas actividades culturales relacionadas con la Guerra Civil, y se contó con la participación de importantes figuras de la cultura y de la política del momento, con actos en el Teatro Folkam, el Auditorium y el edificio Esselte. La semana se inauguró en el local de exposiciones de Vasagatan, 14, por parte del alcalde de Estocolmo, de Georg Branting. Karl‑Gerhard, ‟mezcla de aristófanes y chansonnier” popularísimo actor y autor sueco de revistas y cuplés, simpatizante del Frente Popular.

Fernando Valdés Ibargüen, conde de Torata (1938-1939)

Fernando Valdés e Ibargüen, IV conde de Torata (?-1966) era hijo de Jerónimo Valdés González (Madrid, 1865-1939), que ya había estado en Estocolmo como ministro entre finales de 1921-1923. Su hijo se incorpora como encargado de negocios no oficial de la España Nacional a partir de finales de noviembre de 1938, si bien había sido nombrado el 31 de agosto de 1938. Venía de Londres con su mujer rusa Olga von Wachtin Schmidt (no tuvieron hijos) 1 y se instaló en la calle Danderydsgatan.

Su llegada hizo que Gabriel J. Dafonte se trasladara a Bilbao.

(«Las negociaciones comerciales ya han comenzado», DN, 27.11.1938) estuvo en Estocolmo sólo unos 5 meses pero fue clave en la transmisión de poderes a la España de Franco ante el Gobierno sueco.

Se puso inmediatamente a trabajar con apoyo de algunos periódicos, como el Dagens Nyheter, buscando el enfrentamiento de legitimidades con la embajadora del Frente Popular, Isabel de Palencia.

DN, 29.11.1938, 1.

DN, 27.01.1939, 1.

El choque de Santa Eugenia (19.02.1939)
El 17 de febrero de 1939 los responsables de las representaciones diplomáticas de la República Española (Isabel de Palencia) y de la España de Franco (Conde de Torata) asistieron, uno al lado del otro, a un acto oficial representando a España, los funerales por el Papa Pío XI (muerto el 10 de febrero de 1939), en el templo católico de Santa Eugenia. Así lo relata el Conde de Torata, que había recibido invitación del Vicario apostólico sueco, monseñor Johannes Erik Müller (1877-1965), en un despacho al gobierno de Burgos, de 22.II.1939:

La Señora de Palencia se presentó en la iglesia sin ser invitada, y como no había puestos fijos, su presencia no dio lugar a ningún incidente, pero el Padre que hacía de acomodador tuvo la desgraciada idea de sentarla a mi lado. Al salir, hizo colocar el coche de la Legación frente a la puerta, con la bandera republicana colocada sobre las aletas.

Olga von Wachtin Schmidt
Sobre el cambio en la representación diplomática española. DN, 30 marzo 1939, 12.

DN. 4 abril 1939, 19.

Aftonbladet recoge una frase supuestamente dicha por la mujer de Torata sobre los suecos: «Ni äro så originella, så vitt skilda från kontinentens folk, även från danskarna» (Somos tan originales, tan alejados de la gente del continente, incluso de los daneses).

Aftonbladet, 18 abril 1939, 10.

El 23 de abril de 1939 la prensa sueca da cuenta del nombramiento de José de Landecho como nuevo ministro español en Estocolmo en lugar de Torata, que sirvió en Finlandia hasta 1941, en que llegó Foxá.

  1. La glamurosa Olga de de Torata fue acogida con interés en la sociedad olmense.

Ilse W. de Rivera: Kampen om Spania (1936)

Kampen om Spania (Oslo, Tiden Norsk Forlag, 1936, 96 pp. Trad. de Finn Moe) es la primera aparición de las notas que la activista comunista alemana Ilse Wolff-Hirsch de Rivera (Postdam, 1905-1954) escribió a resultas del estallido de la Guerra Civil española.

Periodista desde 1929, como corresponsal del Arbeiter Zeitung de Viena, Het Volk de Amsterdam, y de varios periódicos de Suecia, Noruega, Finlandia y Checoslovaquia.

II República (1933-1936)
Huyendo del nazismo, casó en Huelva el 20 de octubre de 1933 con José María de Rivera Romero (n. Valverde del Camino) con la intención de obtener la nacionalidad española y abandonar la alemana. Su marido tenía 80 años y recibió 300 pesetas y un traje por casarse con Ilse. Ilse W. de Rivera se afincó en Madrid (Goya, 88) como ciudadana española.

Fue detenida el 7 de octubre de 1934 a las 17:30 en la Dirección General de Seguridad, debido a su actividad periodística comunista («al ir en busca de mi carné de periodista que había perdido», dice ella). Pasó 10 días en los calabozos de la DGS, y luego estuvo en las cárceles de mujeres de Madrid y Barcelona, sin prestar declaración alguna, sin inculpación, sin conocer el motivo de su encarcelamiento, hasta el 19 de noviembre del 34.

El 19 de noviembre de 1934 un agente de la Delegación de extranjeros en Barcelona la comunicó verbalmente que debía salir hacia la frontera francesa, acompañada por un agente de policía y que tenía que abonarse ella misma los gastos del viaje, cosa que tuvo que hacer esa misma noche, «a pesar de mi protesta elevada, por escrito, anteriormente a la Dirección General de Seguridad».

Mientras tanto, la policía de Madrid se había incautado de los documentos acreditativos de su estado civil, en un registro efectuado en su domicilio de Goya, 88, piso 3o., documentos que no fueron devueltos, como tampoco el carné de periodista.

Estuvo varios meses en París, sin pasaporte, que le denegaba el Consulado. El 4 de marzo de 1935 firmó en París una protesta por su situación dirigida al Tribunal de Garantías Constitucionales.

Una vez vuelta a España fue redactora de Mundo Obrero.

Guerra Civil (1936-1939)
Ilse Wolff de Rivera en el frente de Córdoba, como corresponsal de Mundo Obrero.

Fue directora de la Estación de radio de la UGT en el Edificio Telefónica de Madrid (donde la conoce Arturo Barea) y empleada del diario de la UGT Claridad. Trabajó como intérprete para delegaciones extranjeras (por ejemplo, los parlamentarios belgas en el frente de Madrid) y en en el Segundo Congreso de Escritores en España (1937). Huyó a Francia.

“Andalusisches Dorf”. Deutsche Zentral-Zeitung, 21.09.1936 o 37, p. 2.
“Gonzalez Pena über den Streit mit Largo Caballero”. Pariser Tageszeitung, 31.12.1937, p. 10.

Los Adamson en español

Aventuras de Adamson es una tira cómica sueca creada por Oscar Jacobsson (1889-1945) en 1920. El personaje principal es un hombre mudo y fumador llamado Adamson, su indumentaria se caracteriza por la utilización de un gran sombrero.

En España se empezó a publicar en el «nuevo semanario infantil» Alegría (Tarrasa, 1925-1934)

Las menudas y vulgares aventuras de Adamson. Lecturas. 1926.

No tardó en alcanzar gran popularidad y en exportarse a periódicos y revistas de todo el mundo. Tras la muerte de su creador en 1945, fue continuada por el dibujante danés Viggo Ludvigsen hasta su cancelación en 1964. Precedente de Homer Simpson.

Beritta Sjöberg (1919-2017)

Beritta Sjöberg (1919-2017) había nacido en una familia adinerada lo que le permitió financiarse un viaje a Sudamérica en enero de 1939. Al terminar la II Guerra Mundial fue contratada como secretaria administrativa en la Legación de Chile en Estocolmo.

Estuvo al lado de Gabriela Mistral durante toda su visita a Suecia con ocasión de recoger el Premio Nobel de Literatura en 1945. Se encontraron por primera vez el domingo 9 de diciembre de 1945 en la cubierta de la motonave Ecuador, a un par de millas del puerto de Gotemburgo, de noche, lloviendo y nevando. del lunes Anécdota 10.11.1946:

Me pidió que le fuera a comprar un vestido muy particular, que fuera negro, de terciopelo, manga larga y que le llegara hasta los pies. Encontrar un vestido así en una ciudad en donde se comía un huevo a la semana y 250 gramos de comida al mes, resultaba complejo. Pero encontré cinco vestidos con esas características y uno de ellos le quedó perfecto. Fue el que usó en la entrega de los premios. Yo no fui a la ceremonia, pero esa fue mi manera de estar allí. Días después, en el negocio donde compré el vestido pusieron la foto de la Gabriela y escribieron: Aquí se vendió el vestido de la Premio Nobel de Literatura’. Y a mi me regalaron un ramo de flores, lo que en Estocolmo, en diciembre, es como regalar un diamante.

Gabriela Mistral estuvo cerca de un mes en Suecia. Las universidades le solicitaban charlas, los embajadores querían conocer a la primera latinoamericana en ganar el galardón y la prensa potenciaba su fama. Pero, a no ser que fuese realmente importante, Gabriela no salía del Gran Hotel de Estocolmo. Jamás quiso comprar más ropa que ese vestido negro de terciopelo. Un día, cerca de las tres de la tarde, nublado y oscuro, salió al balcón de su habitación. Miró al cielo y le dijo a Beritta: «Parece que el sol nunca sale en Estocolmo».

En 1946 se casó con el diplomático chileno Francisco José Oyarzún (1918–2003).

Bibliografía
Son sus memorias, bajo el título de Gift med en främling (Casada con un extraño, 2011)

Luis Miranda Valderrama: «Los desconocidos días de la Mistral en Estocolmo» (El Mercurio, diciembre 2008).

Omar «Pancho» Pérez Santiago

Omar «Pancho» Pérez Santiago (Santiago de Chile, 1953) es un escritor y traductor chileno de lengua española y sueca. Llegó a Suecia como refugiado, después de haberse asilado en la embajada sueca a fines de los años 1970, a raíz de la detención de su padre y hermano por parte de la policía secreta de la dictadura de Pinochet.​ Llegó al aeropuerto de Växjö y fue recibido en Lagan.

Estudió Ciencias Políticas en Chile e historia económica en la Universidad de Lund. Fue editor de la editorial Aura Latina y miembro de la Asociación de Escritores Inmigrantes de Suecia. En Suecia se convirtió en un activo difusor activo de la cultura hispanoamericana en Escania, donde fundó la editorial Aura Latina y unió exilio y traducción.

Obras
Malmö är litet (Malmö, 1988).
Nya chilenska författare eller Nuevos cuentistas chilenos (Malmö, 1989).
Memorias eróticas de un chileno en Suecia, 1991
Trompas de falopio, tillsammans med Gabriel Caldés, 2003
Escritores de la guerra. Vigencia de una generación de narradores chilenos, 2006

50 poetas latinoamericanos en Escandinavia
Hundra dikter av hundra diktare med utländska rötter
Antología del cuento latinoamericano en Suecia

Traducciones
Tomas Tranströmer. Introducción para inquietos, traducción y notas de Omar Pérez Santiago; Cinosargo Ediciones, Arica, 2012.
La pandilla de Malmö: poesía joven de Suecia, presentación y traducción de Omar Pérez Santiago; Aura Latina, Malmö, 1990, 48 s.