Spanska flugan («la mosca española») es un concepto que existe en lengua sueca desde finales del siglo XVIII. Se supone que hace referencia a un supuesto polvo medicinal español, usado para sanar heridas abiertas, que estaba a la venta en ese momento. Procedería de un insecto que se conoce como cantárida medicinal. Se usó en medicina hasta principios del siglo XX como vesicante. El nombre sueco del insecto proviene del hecho de que los españoles exportaban los escarabajos en forma seca a las farmacias de toda Europa. El médico sueco del Nils Rosén von Rosenstein (1706-1773) hizo mucho por su popularización.
Aparece en la Dissertatio medica, de meloë vesicatorio (Uppsala, E. Ziervogel, 1762) de Linneo. Linneo dice aquí que el escarabajo se da en Escania.
– Spanska Flugan fue un periódico publicado entre 1839 y 1841. Fue editado por J. V. Snellman. «El polvo picó pero sanó», es la idea de la revista de Snellman. Snellman comenzó la revista en Uusissakaarlepyi (Finlandia) e hizo los dos últimos números desde Estocolmo. Los contenidos eran principalmente de temática literaria, y también había reseñas de obras filosóficas.
– 1983. Vasateatern. Farsa escrita por por Franz Arnold y Ernst Bach que trata sobre un fabricante de mostaza que está casado con el presidente de la asociación «En apoyo de las madres solteras». La mosca española es el nombre de un artista de variedades que hace unos 24 años tuvo un hijo. Ahora aparece el hijo y busca a su padre.