Lorenz von Numers (1913-1994)

Durante la Guerra Civil Española, Lorenz von Numers (1913-1994) fue oficial de observación de 1937 a 1939 en el Comité Internacional designado para proteger la frontera franco-española 1.

Fue principalmente traductor del francés, pero hizo algunas traducciones del español desde mediados de los 50:
– Gabriel Miró: «Augustina och sagan» (Svenska Dagbladet, 22/7 1956).
– Azorín: «En hidalgo» (Svenska Dagbladet, 17/11 1957).

Para la colección Panache de Bonnier tradujo un par de lirbos españoles:

Angel María de Lera: Skräckens trumpeter (Los clarines del miedo) (Bonnier, 1960)
Juan Goytisolo: I bakvattnet (La resaca) (Bonnier, 1963)

  1. En los años 1939-1946 fue jefe de departamento de la agencia de noticias Finlandia y durante la Guerra de Continuación también corresponsal de primera línea. En 1939 se casó por primera vez con Phyllis Madeleine Aimée Sundman.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *