Canción de cuna (1911) se difundió en primer lugar a través de la radio en mayo de 1930 como Vaggsängen. Traducción de Gunnar Skoglund (899-1983). Radio 7/05/1930, 29/03/1931 y 28/05/1939.
Y se representó en la Lilla salen del Konserthuset el 7 de septiembre de 1931 como Nunnornas barn (Vaggsången) en traducción de Edvard Alkman.
Radio
1928. Föralskad i en drottning (El enamorado 1913). Traducción de Carlo Keil Möller (1890-1958). 31 okt 1928 Göteborg / 6 jan 1936. Radioarrangemang av Charles Hunt. Översättning från engelska av Lars Widding. Sänd i radio 10 juni 1956
1929. En romantisk ung dam (Sueño de una noche de agosto, 1918). Traducción de Rudolf Wendbladh (1892-1968). Radio 10 april 1929 Göteborg / 12 dec 1931 / 17 mars 1935 / 28 nov 1940.
1930. Stackars Juan (El pobrecito Juan 1912). Traducción de Gunnar Skoglund. Radio 2 febr 1930 / 26 juni 1932.
1930. Vaggsängen (Canción de cuna). Traducción de Gunnar Skoglund. Radio 7 maj 1930 / 29 mars 1931 / 28 maj 1939
1931. Nunnornas barn (Vaggsången) (Canción de cuna 1911). Traducción de Edvard Alkman. Konserthuset 7 sept 1931 Lilla salen
1934. En berömd mans hustru (La mujer del héroe, 1914). Traducción de Elin Palmgren. Radio 25 nov 1934