Calderón de la Barca en el teatro sueco

uu

Den Ståndaktige prinsen (El principe constante 1629). Traducción de Theodor Hagberg y K.A. Hagberg. Radio 24 maj 1931.
Domaren i Zalamea (El alcalde de Zalamea 1651). Bearbetad af Feodor Wehl (Der Richter von Zalamea 1861). Traducción de E-K Axelsson. Nya Teatern å Blasieholmen 25 maj 1881
Hus med dubbel ingång HUS MED DUBBEL INGÅNG (Casa con dos puertas 1629). Traducción de Hjalmar Gullberg e Ivar Harrie. Kungliga Dramatiska Teatern 24 mars 1950 / 10 maj 1960
Livet en dröm (La vida es sueño 1629–35). Till en del efter Wests tyska behandling. Fritt bearbetad af Fredrik August Dahlgren. Operan 21 febr 1867. Översättning av Curt Berg. Kungliga Dramatiska Teatern 1 nov 1927. Sänd i radio 24 maj 1931

Översättning av Erik Blomberg
Sänd i radio 9 juni 1957 Göteborg
Kungliga Dramatiska Teatern 1 dec 1967
Sänd i radio 4 aug 1968 Helsingborg / 8 aug 1968
Sänd i TV-teatern 31 mars 1976 TV2

Spökdamen (La dama duende 1629). Traducción de Hjalmar Gullberg. Kungliga Dramatiska Teatern 6/11/1936. Emitida por radio el 18 de marzo de 1937.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *