Traducciones de Alfred Åkerlund en sueco.
Don Juan av Labraz (Åhlén & Åkerlund, 1925).
Zalacain äventyraren (Gleerup, 1927).
En noruego el gran introductor es Magnus Grønvold (1887-1960) con dos traducciones.
De gløgges eldorado (La feria de los discretos, Oslo, Aschehoug, 1927).
En svæmmers botsgang (Camino de perfección, Oslo, Aschehoug, 1929).
Y lo mete en su manual de español Laerebok i spansk for begynnere (1932).
En 1933, Alfred Åkerlund publica un texto sobre las traducciones de Baroja, Concha Espina, Blanco-Fombona e Insúa que había en sueco: «En grupp spanska romanförfattare». Ord och Bild / XVII. 1933, 359-368 / PDF.