El bibliófilo y erudito Johan Gabriel Sparfwenfeldt (1655-1727) viajó por España (en ese momento un país bastante desconocido con pocos visitantes del norte de Europa) en búsqueda de pruebas del común pasado godo y con el propósito de comprar libros interesantes, entre diciembre de 1689 a octubre de 1690.
A pesar de que los libros eran más caros en Madrid que en Francia y de que apenas tenía dinero para vivir, compró algunos volúmenes, por ejemplo, el libro más valioso que jamás tuvo, el Codex aureus, un manuscrito en pergamino que contiene los cuatro evangelios. en traducción latina con un prefacio de San Jerónimo. El manuscrito (ahora en KB) es de origen británico y probablemente data del siglo VII. Después de una larga espera, recibió los permisos necesarios para ingresar a los archivos. Trabajó principalmente en El Escorial y en Toledo. Sin embargo, el viaje a España no resultó muy rentable en lo que a su misión se refiere. Por otro lado, realizó ricas adquisiciones de libros y manuscritos sobre otros temas, incluido un atlas de ciudades del Imperio español.
Tradujo al sueco a finales del siglo XVII la Corona gótica 1 de Saavedra Fajardo (autor predilecto de varios gramáticos del corpus). Sin embargo, pudo publicar una traducción del Gobierno moral. A Leilo (Murcia, 1657) de Salvador Jacinto Polo de Medina, como Dygde reglor, then vnge Lelio, af hans gamla wänn Jacinto från Medina, til wahrsamt, och försichtigt lefwerne (Estocoolmo, Burchardi (tryckare), 1696).
- De la que sólo se conservan algunas páginas. Cf. Söhrmann, «La tradición goda: su presencia en la época del Barroco», en E. Martínez Ruiz y M. de Pazzis Pi Corrales (eds.): España y Suecia en la Época del Barroco (1600-1660), Madrid, Comunidad Autónoma de Madrid, Consejería de Educación y Cultura, Encuentros históricos España-Suecia, 1998. ↩